Showing posts with label Taoism. Show all posts
Showing posts with label Taoism. Show all posts

Saturday, October 3, 2009

Dao of the Undead

With Halloween at the end of the month people will once again be finding themselves confronted by a seemingly never ending barrage of witches, ghosts, werewolves, Frankenstein monsters, and, of course, vampires. However, with the success of such book series – and now TV and movie series – as Stephanie Myer’s "Twilight" saga and Charlaine Harris’ "The Southern Vampire Mysteries" it may seem as if one has been dealing with blood suckers all year long.

I certainly don’t need to tell anyone that the vampire is without a doubt one of the most malleable mythological archetypes of all time, a fact which has guaranteed their survival and success right down to today. Storytellers of all stripes are constantly reimagining the vampire in a wide variety of ways; from gothic aristocrats hailing from foreign countries to katana swinging trench coat wearing warriors to baseball playing teens with sparkly skin.

However, one variation on the myth of the vampire which I think has failed to get more exposer here in the west is that of the Jiāng-Shī, sometimes referred to as the Chinese vampire. Back in the fall of 2008 I wrote my final paper, Dao of the Undead, for Introduction to Eastern Religions on the Jiāng-Shī and their context within the Taoist religion.

What follows is an abridged version of that same paper. I’ve removed much of the paper that dealt with the nuances of the Taoist faith’s perception of the body and soul. Suffice to say what one needs to know before continuing is that according to the Taoist faith, in particular the Shangqing school of the 4th-Century C.E., every human has two souls; an upper soul or cloudsoul (hun) composed of yang qi (chi) and a lower soul or whitesoul (pò) composed of yin qi (chi). When a person sleeps their souls travel outside of their bodies, the cloudsoul towards heaven where it communes with enlightened spirits and various deities; this being the cause of pleasant dreams. Whitesouls, on the other hand, travel down into the earth where they copulate with the dead and demons causing nightmares and sexual dreams. Keep this in mind while reading the following as such terminology will be used throughout...

Tales of the undead have been with humankind for thousands of years, whether they be Arabian ghouls, Slavic vampires, or Haitian zombies all cultures have some conception of the unquiet dead who refuse to stay in their graves. Chinese myth, legend, folklore, and film also have their own quirky, wholly original variation on this theme called the Jiāng-Shī[1] (pronounced Geungsi in Cantonese), a term which literally means “stiff corpse.”

According to Matthew Bunson, author of The Vampire Encyclopedia, the Jiāng-Shī of Chinese myth and legend are cadavers that return to life when their pò souls fail to leave the deceased’s body due to improper death (such as suicide) or burial (allowing an animal to jump over the body or moon/sunlight to fall on the corpse). Upon returning to life Jiāng-Shī will hop about with its arms out stretched (due to rigor mortis) causing trouble such as draining the life sustaining qi (pronounced chi) out of people. The skin of a Jiāng-Shī will often be discolored (usually green) as a result of mold which has accumulated on the body of the corpse.

A nearly identical report to Bunson’s is given by early 20th-Century religious historian J.J.M. de Groot who describes the Jiāng-Shī as; “a corpse which does not decay, a horrible or ferocious specter fond of catching and killing passers-by, more malicious than others because, having the body at its service, it possesses more strength and vigor than other disembodied ghosts.” Groot also comments on the physical appearance of the Jiāng-Shī describing it as being “covered all over with long white hair, and its nails are exceedingly long.”

It is not uncommon for scholars (and filmmakers) to compare the Jiāng-Shī to the western concept of the vampire. Even Groot, writing at the end of the 19th-Century, comments on the parallels between the Jiāng-Shī and the European vampire; “In China a vampire generally breaks out of its coffin during the night, as the powers of evil specters are paralyzed by daylight. It commonly kills its prey by sucking the blood out of the body, a proceeding which it completes in a few seconds.” However, Groot also notes that while tales depicting Jiāng-Shī as anthropophagi (man-eaters) are not uncommon, stories depicting them as blood suckers do not appear in China until the 19th-Century, a fact which undoubtedly betrays a western influence possibly even that of acclaimed 19th-Century horror author Bram Stoker himself whose classic novel “Dracula” was given the title of “Blood Sucking Jiāng-Shī” when first printed in China.

Folktales featuring Jiāng-Shī abound and both Bunson and, especially, Groot have collected numerous examples. One story from 1741 tells of a shepherd who took refuge, along with his sheep, in an old temple which was allegedly haunted. Around midnight the shepherd awoke to strange sounds. Gazing around he caught sight of a terrible green skinned cadaver with “eyes like lighting” rising from a grave located beneath three statues. The man attacked the Jiāng-Shī with a whip only to find that the weapon was useless. Fleeing for his life the shepherd took refuge in a tree where the Jiāng-Shī could not reach him. In the morning the Jiāng-Shī returned to its grave and the shepherd alerted the local authorities who immediately traveled to the temple where they unearthed the corpse and burned it “despite a putrid black vapor, the cracking of its bones, and the blood, which gushed forth from the remains.”

Another folktale recounts how a Jiāng-Shī once frequented the village in Ngan-cheu where it would come “soaring through the air, to devour the infants of the people.” In great need of assistance the villages contacted a “Taoist doctor, proficient in magic arts” who, after being showered with money and gifts, instructed the villagers to have the bravest man in town hide in the grave of the Jiāng-Shī with “two bells” which he should ring once the ghoul attempts to return home. The ringing of the bells, explained the Daoist, will paralyze the monster as they “generally fear very much the sound of jingles and hand-gongs.” Trapped outside its own grave, and unable to fly away due to a spell cast by the Daoist, the Jiāng-Shī is then ambushed by the villagers who fight with the corpse until dawn when it falls down dead once more at which point the villagers burn the body.

How dose one become a Jiāng-Shī? Traditionally, there are four ways that one can be created: “a violent death, an improper burial, a need for revenge against the living, or simply a desire to create mischief (sometimes of a sexual nature).” Another way in which a Jiāng-Shī can be created is “improper burial.”

According to Peter Nepstad, of The Illuminated Lantern.com, proper burial is an extremely important facet of the Taoist faith…

“Taoist funerals must be carefully conducted in order to keep the dead happy and at peace. Improper burial procedures may anger the spirit of the deceased and cause ruin or even death to one or more generations of the family. When a person dies, it is believed that the spirit separates from the body, but stays nearby until the body is buried. At the time of death, a Taoist priest is often summoned to the home to oversee the careful ritual preparations needed to ensure the burial is ritually correct. When the body is placed in the coffin, children of the family put the deceased's favorite things in with it. A banquet is prepared, and special charms are written on slips of paper. The charms are burned to send them to heaven and new charms replace them. The burial day is determined by a Taoist priest according to calendrical considerations. The site is also determined by the priest, using feng-shui. The priest must accompany the coffin to the cemetery, chanting and ringing bells. This is an important part of the priest’s duties to the community.”

Groot also confirms this and has dedicated much of his six volume series The Religious System of China, to the subject of death and burial. One way in which a burial can be botched, says Groot, is if sunlight or moonlight is allowed to fall on a corpse, an act which will transform the deceased into a Jiāng-Shī. This metamorphosis, says Groot, is the “natural consequence of the conception that light, fire, warmth, Yang in short, are identified with life.” Bunson also confirms this by noting that “direct sunlight or moonlight” is “capable of infusing the corpse with a supply of yang (a positive force), thereby fortifying the lower soul.” To prevent this, buildings which are used to store coffins must be without windows or cracks, least moon or sunlight spill inside.

Other ways in which a funeral can go so wrong as to wake the dead include burying the body in foreign or unfamiliar soil; which would sometimes happen if the person died while away from home. Also, according to some traditions, allowing an animal to jump over the body before burial will also solicit the ire of the dead since it is thought to literally block the soul’s accent out of the body.

Also according to Groot it is important to allow a body to decompose slightly before burial; “If burial takes place before decomposition, and the corpse obtains breath from the earth, it will after three months be overgrown entirely with hairs; if these are white, it is called a white evil, and if they are black, a black evil. It then enters houses to cause calamity.” Three months, not exactly a speedy process.

With so many things to potentially go wrong and wake the dead Daoist priests were constantly on standby and developed numerous incantations and rituals to deal with these troublesome corpses. This is another important aspect of the legend of the Jiāng-Shī for in none of the stories to we read of either Buddhist monks or parishioners of Confucianism arising to thwart these horrors.

Some of the methods by which a Jiāng-Shī could be stopped or thwarted include things as simple as holding your breath. Because the Jiāng-Shī is usually blind they have to find people by listening to the sound of them breathing, so holding your breath will confuse them. Other tricks involve blocking the Jiāng-Shī’s path as they are not very mobile, being confined to hopping in a straight line. Installing a threshold approximately 15 cm (6 in) high along the width of the door at the bottom can prevent a Jiāng-Shī from entering a household as it is apparently not possible for a Jiāng-Shī to hop that high. Other means of thwarting a Jiāng-Shī include scattering grains, rice, beans, seeds, and other small objects in the path of the Jiāng-Shī who will then have to count them before proceeding. Sticky rice is also believed to draw the evil spirit out of the Jiāng-Shī.

By far the most iconic method of confronting a Jiāng-Shī is to use a paper talismans typically made from strips of yellow paper with words written in chicken blood mixed with ink (or alternatively red ink). These talismans have the power to open celestial gates as well as paralyze evil spirits in their tracks. Today modern representations of the Jiāng-Shī often depict these ghouls with such talismans attached to their foreheads, a sign that they are under a priest’s divine charge.

Beginning in the 1980s movie production companies throughout Hong Kong began producing films featuring Jiāng-Shī as the monster of choice. These films were often a mix of horror, fantasy, comedy and kung-fu, two of the most famous of which were Encounters of the Spooky Kind (1980) and Mr. Vampire (1985). Both films stared actor Lam Ching-ying as a sort of Chinese Van Helsing and were highly successful at the Chinese box office, Mr. Vampire so much so that it inspired five sequels and numerous spin-offs. One of the more recent Chinese films to feature Jiāng-Shī (albeit in a supporting role) was 2004's Shaolin Vs. Evil Dead which stared Gordon Liu of Kill Bill (03-04) fame.




Visually, these films tend to depict Jiāng-Shī with blue skin and dressed in the clothing of a Qing Dynasty official from Manchuria; a not-so-subtle social critic on the Qing Dynasty which is widely considered amongst the Han Chinese to have been a bloodthirsty and inhuman rule. Mr. Vampire was also the first film to give Jiāng-Shī fangs in conjunction with the visual aesthetics of Western vampire movies.

Jiāng-Shī have also become popular in other East Asian countries such as Taiwan and Japan. Jiāng-Shī can be found hopping about in numerous Japanese cartoons, comics, and video games most notably Capcom's Darkstalker series which encompasses not only a series of video games, but also Japanese and American comics and cartoons and features an as-kicking female Jiāng-Shī by the name of Hsien-Ko (see center image).

BIBLIOGRAPHY

  • Blofeld, John. Taoist Mysteries and Magic. Bolder, Colorado: Shambhala Publications, Inc., 1973.

  • Bokenkamp, Stephen. Early Daoist Scriptures. Berkeley: University of California Press, 1999.

  • Bunson, Matthew. The Vampire Encyclopedia. New York: Gramercy Books, 1993.

  • de Groot, J.J.M. The Religious System of China. 6 vols. (published with a subvention by the Dutch Colonial Government)., 1892-1910.

  • Nepstad, Peter. “Taoist Priests and Hopping Vampires

  • Whitney, Ian. “Horror, Humor and Hopping in Hong Kong

  • Hopping Mad: A Brief Look at Chinese Vampire Movies” at pennyblood.com

  • Mr. Vampire. DVD. Directed by Ricky Lau. Screenplay by Ricky Lau, Chuek-Hon Szeto, Barry Wong, and Ying Wong. New York: 20th Century Fox Home Entertainment,
    2004.
  • _____________________________________________________
    [1] Though I will be using the spelling of Jiāng-Shī throughout this essay I have discovered that nearly every authoritative source out there offers its own variation on how to render these revenant’s name; author Matthew Bunson calls them “chiang-shi or kiang-si” while sinologist J.J.M. de Groot refers to them as “kiang si or kiong si.” Ian Whitney at GreenCine.com calls them “Gyonshi” as well as Jiāng-Shī and Penny Blood magazine labels them as “Geung-Si (or Chiang-Shih, or Jiangshi).” Another term which I have also come across is "Kyonshi" which means "hopping spirit."

    Thursday, August 7, 2008

    The Chinese Zodiac

    This post is dedicated to Christa, who always felt sorry for the cat.

    Anyone who has ever been interested in astrology or gone out for Chinese food is undoubtedly familiar with the twelve animals of the Chinese zodiac: Rat, Ox, Tiger, Hare, Dragon, Snake, Horse, Sheep, Monkey, Rooster, Dog and Pig. In the West, the Chinese zodiac is largely seen as merely a superstitious novelty, but in China is taken with utter seriousness. Along with a myriad of other astrological signs and symbols the Chinese zodiac can play apart in deciding everything from a person’s job, where they live, and on what day they should have their funeral. Another thing which many Western may not know is that the twelve animals on the zodiac wheel were not simply picked at random but rather earned their place as guides of mankind.

    According to Buddhist legend the twelve animals of the Chinese zodiac are the twelve creatures that appeared at the Buddha’s funeral to wish the great teacher farewell. As a reward for their piousness the twelve were made into symbols to help guide mankind in the Buddha’s absence. However, while this tale maybe sweet it is undoubtedly a product of a post-Buddhist China in an attempt to synchronize the ancient zodiac of China with the new religion of Buddhism.

    An older and more authentic legend, tells a different and more complex story of how the twelve earned their place amongst the zodiac. In this tale the Yellow Emperor of Heaven devised the zodiac as a compass to guide mankind through life. When it came time for the Yellow Emperor to choose twelve animals to represent the twelve months of the year he decided that the only fair way to pick who should be placed amongst the zodiac was to have a great race. The first twelve creatures to cross the finish line would be the winners.

    The main competitors for the prize were the; Rat, Ox, Tiger, Hare, Dragon, Snake, Horse, Sheep, Monkey, Rooster, Dog, Pig and Cat. Naturally, most people have never heard of the cat before because (if you look above) he is not on the zodiac wheel. The reason for this is because he was tricked out of his place. The night before the race, cat and rat made a deal that when the one awoke in the morning he would rouse the other so that they could start the race together. Later on that same night, ox awoke and knowing that he was the slowest of the thirteen competitors decided to cheat a little and get a head start. As ox was setting off he woke rat who realized that with his short legs he would never be able to keep up with the bigger animals and decided to jump onto ox’s back and hitch a ride, completely forgetting about cat.

    When the sun rose, the other animals saw that ox and rat had already gone and quickly began to rush after them. Cat was particularly angry because rat had broken his promise to him, and it is because of this that cats and rats, to this day, do not get along. As the other animals raced along they soon came to a raging river on the other side of which was the finish line.

    Ox, with his great size and strength, had to no problem crossing the river but just as he was about to cross the finish line, rat jumped off his back and in front of him, which is why rat is the first of the twelve zodiac signs and ox is second. Following rat and ox was tiger and then hare and dragon. Hare managed to cross the river by jumping from rock to rock, but at one point slipped and fell in. Dragon could have passed hare, but felt sorry for him and helped him out of the river, which is why dragon is fifth and hare is forth.

    Next came snake and horse and once again some trickery was involved. Snake, like rat, had decided to hitch a ride on horse without horse realizing it and when horse was just about to cross the finish line snake slipped off the mare given her such a fright that she stopped dead in her tracks allowing snake to place sixth and giving horse seventh. Sheep, monkey and rooster arrived eighth, ninth and tenth because they had helped each other build a raft to make it across the river. Dog placed eleventh because he had stopped to take a bath and pig was twelfth because he had stopped for dinner. Unfortunately, the poor cat did not make it into the zodiac because he was last, due in part to rat not waking him up and on account that cats are poor swimmers.

    Source: Year of the Dragon: Legends & Lore (2000), by Nigel Suckling

    Wednesday, June 18, 2008

    Monkey: Journey to the West

    Earlier this month (June 5th) I had the privilege of viewing what might quite possibly be one of the most amazing (not to mention unique) operas ever to debuted on the east coast; Monkey: Journey to the West.

    Part of South Carolina’s massive multi-cultural Spoleto Arts Festival, Monkey: Journey to the West was conceived by acclaimed Chinese director Chen Shi-Zheng with art direction and music by notorious Brits Damon Albarn and Jamie Hewlett (Gorillaz). Told over the course of nine acts (total running time two hours) and performed completely in mandarin by a live Chinese cast of multi-talented actors and actresses and incorporating brief animated sequences, Monkey: Journey to the West was like nothing I have ever seen before on stage.

    However, while Monkey: Journey to the West may be very new to the United States it is a story that is very old in the East. Originating as a Chinese legend combining the mythologies of Buddhism, Taoism and Confucianism as well as the real life exploits of the Buddhist monk Xuanzang (602-664 A.D.), Journey to the West was first written down in the 16th-Century by an ex-vice magistrate of the Jiangsu Providence named Wu Cheng-en (ca. 1500-1582). In it unabridged written format Journey to the West is exactly one-hundred chapters long.

    Based on an ancient Chinese legend, Journey to the West tells the story of Sun Wukung; the Monkey King. Born from a stone egg atop the Mountain of Flowers and Fruit, Monkey – as he is often called for short – is faster, stronger, and smarter than all the other monkeys and quickly becomes their king. He also receives a special magic bō staff from the Dragon King of the Eastern Sea which allows him to become the mightiest warrior in all of China.

    Monkey’s exceptional physical, mental and spiritual prowess, however, soons leads to unbridled arrogance and pride. Scaling the Mountain of Five Elements – home of the Chinese pantheon – Monkey crashes the Queen Mother of the West’s peach banquet, eats all the best peaches of immortality and basically makes a general mess of things. Monkey then declares himself the ‘Great Sage Equal of Heaven’ before the gods and demands to be honored as such. Incensed at Monkey’s boasts the gods and saints of heaven try to put a stop to his antics but each fail.

    Finally, as a last resort the gods call upon the help of the Buddha who challenges Monkey to a bet, saying that Monkey can not jump across the entire breath of heaven. Monkey arrogantly accepts the bet and takes a mighty leap. He lands at what he believes to be the far end of heaven where nothing exists except for five mighty pillars. To prove that he has actually been to the edge of heaven Monkey takes a leak on the pillars and then leaps back to the feet of the Buddha who then shocks Monkey by revealing that not only did Monkey fail to leap across heaven, he never even left the palm of the Buddha. The five pillars that Monkey saw (and soiled) were actually the fingers of the Buddha.





    Having lost the bet, Monkey is imprisoned beneath a mountain by the Buddha where he remains for five hundred-years. He is finally released when the goddess of mercy, Guan-Yin, chooses Monkey to serve as the bodyguard of a young Buddhist monk named Tripitaka who has been chosen to make a pilgrimage to the west (India) and retrieve the Buddhist scriptures and bring them back to China.

    Monkey agrees to accompany Tripitaka, but as a precaution Guan-Yin places a magic golden headband on Monkey’s head that will inflict migraines upon the sentient simian at Tripitaka’s discretion should he get out of hand. As Monkey and Tripitaka set out on their journey they are joined by two more traveling companions; Pigsy, a lethargic womanizer who was cursed with the physical attributes of a pig after he made unwanted advances towards one of the Jade Emperor’s daughters, and Sandy, a water demon who was thrown out of heaven after breaking one of the Jade Emperor’s prized vases.

    Together, this unlikely team of monstrous misfits seeking redemption accompany and protect the pious, thought often naive, Tripitaka on his fourteen-year-long trek to India. Along the way they encounter numerous threats and obstacles including dragons, man-eating demons, a town full of people who detest monks, a valley of volcanoes, seductive spider-women, and much more.

    Finally, the four companions reach India and the Mountain of the Buddha where they are receive the Buddhist scriptures and are bestowed various redemptive honors by the Buddha himself. In particular, Tripitaka and Monkey are each granted the status Buddha; Monkey becoming the Buddha Victorious in Battle.

    Monkey: Journey to the West was the headlining show at this year’s Spoleto Festival, and once word got out proved to be the hottest ticket as well. The show I saw was defiantly a once in a lifetime experience and something I would recommend to anyone who was presented with the opportunity to see it. The Journey to the West has been one of the most influential myths in the history of China where Monkey is seen as a cultural hero. The tale has also proven influential in Vietnam, Korea, and Japan and became of favorite of British kids growing up in the 70s and 80s (like Albarn and Hewlett) when it was turned into a popular live action TV series by Nippon Television. Most recently the legend was used as the basis for the 2008 martial arts fantasy film The Forbidden Kingdom staring Jet Li as the Monkey King.

    Monkey: Journey to the West is currently playing in London at the Royal Opera House.

    At Top: Original promotional artwork for the opera by Jamie Hewlett.

    Center: Buddha's bet with Monkey as depicted in the opera.

    Sources:

    Monkey: A Folk-Tale of China, translated by Arthur Waley (1942)
    About A Little Monkey: The Origins of Journey to the West, by Karen King (2008)
    Land of the Dragon: Chinese Myth, by Toney Allen and Charles Phillip (2005)
    Illustrated Dictionary of Mythology, by Philip Wilkinson (2006)
    Monkey King: Journey to the West, by Diane Wolkstein (2009)